안녕!本日は私の大好きな映画「カンナさん大成功です!」をご紹介しながら楽しく韓国語を学んでいきたいと思います。(韓国語タイトル「미녀는 괴로워(ミニョヌン ケロウォ)美女は辛い」)
本作品は2006年に韓国で公開された映画で、「성형수술(ソンヒョンススル)整形手術」を題材にしたラブコメディー映画です。
あなたは整形手術には賛成?反対?
是非、映画を観て感想を教えて頂ければと思います😉✨
「カンナさん大成功です!」のあらすじ
体重95kgのカンナは人気アイドルの裏で歌を唄うゴーストシンガー。
カンナはいつも優しいプロデューサーのサンジュンに思いを寄せるが、あることをきっかけにサンジュンのカンナに対する冷徹な言葉を耳にしてしまう。悲しみに明け暮れ、人生を諦めかけた時、カンナは「整形」で新しい自分を手に入れることを決意する。
「カンナさん大成功です!」感想レビュー
大好きな映画で、これまで10回以上は視聴しています🥰ラブコメディー映画でありながら、どこかミュージカルチックな部分もあって、挿入歌やカンナの歌は鳥肌が立つほど感動的です。
どん底を味わった後に美しく生まれ変わったカンナの新しい人生は観ているだけでワクワクです!トラブルを巻き起こしてしまっても全て美しさがカバーをしてくれる。「見た目よりも中身が大事だ」という言葉もあるけれど、やっぱり見た目は大事。美しいカンナに翻弄される男性や素直でおっちょこちょいなカンナがコミカルに描かれていて何度観てもクスクス笑ってしまいます🤣元気が出ないときにこそ、是非観てもらいたい映画です!

カンナさん大成功です!はU-NEXTで観れますよ♪
カンナさんが可愛すぎて癒されます💕
※本ページの情報は2021年10月時点のものです。最新の配信状況はU-NEXTサイトにてご確認ください。
「カンナさん大成功です!」から学ぶ韓国語
ここからは一部セリフの中から抜粋して韓国語を勉強していきます😉💡
ナチュラル美人
자연미인(チャヨン ミイン)はナチュラル美人を意味します。
자연(チャヨン)…自然
자연스럽다(チャヨンスロッタ)「自然だ、ナチュラルだ」と使うことが多い単語。
韓国の化粧品CMなどで「자연스러운 피부(チャヨンスロウン ピプ)ナチュラルな素肌」というキャッチコピーは良く耳にしますね。
미인(ミイン)…美人
韓国語には漢字語と言う漢字をハングルにした文字があります。
미(美) 인(人)
漢字で覚えておくと応用が効いて覚えやすいですよ♪
例:미용실(ミヨンシル)美容室、 미녀(ミニョ)美女、 애인(エイン)恋人、 일본인(イルボンイン)日本人
泣いてもきれい、汗をかいてもきれい
울어도 예쁘다(ウロド イェップダ)泣いてもきれい
땀나도 예쁘다(タムナド イェップダ)汗をかいてもきれい
・울어…울다(ウルダ)「泣く」の活用形
・땀나다(タムナダ)で「汗をかく」という意味になります。 땀 は「汗」という名詞です。
・도…日本語の「~も」に当たる助詞。
・예쁘다…「きれい」の基本形。活用すると예뻐(イェッポ)になります。

活用についてはこちらの記事を参考にしてください♪
美しいです
아름다우세요(アルンダウセヨ)美しいです
・아름답다(アルンダ(ップ)タ)…「美しい」の基本形。예쁘다と同義語なので合わせて覚えておくといいですよ😉
・세요…「~です。~なさいます(か)。」動詞・形容詞に「세요」を付けることで、敬語表現になります。
例:누구세요?(ヌグセヨ)どなたですか?、 아세요(アセヨ)ご存知です。
整形は自信のない人がやるもの?
성형 수술? 그런거를 왜 해요? 그런건 자기한테 자신이 없는 얘들이 하는거죠?
整形手術?なぜそんなことするの?そんなことするのは自分に自信のない人たちでしょう?
引用先:映画「カンナさん大成功です!」より
・ 성형 수술(ソンヒョン ススル)…整形手術
・ 그런거(クロンゴ)…そんなこと、そのようなこと。「은」は日本語の「は」に当たる助詞で、省略されて「그런건」と言うこともあります♪
・를/을(ル)…日本語の「を」に当たる助詞。前の名詞にパッチムが付くと「을」となります。
・ 왜 (ウェー)…なぜ?
・자기(チャギ)…自身
・한테(ハンテ)…日本語の「に」に当たる助詞。 에게も「に」という助詞ですが、한테は話し言葉でのみ使います。
・자신이 없다(チャシニ オッタ)…自信がない 「이」は日本語の「が」に当たる助詞です。前の名詞にパッチムがなければ「가」となりますが、ここではパッチムの「ㄴ」があるので、 「이」 と書きます。
・얘들(イェドゥル)…みんな

よく仲間を呼ぶ時に「얘들아~(イェドゥラ~」と言います
きれいになりたい気持ちは悪いことじゃない
더 보면 예쁘지고 싶은게 꼭 나쁜거만 아니잖아요? 예쁜 여자만 좋아하는 남자가 훨씬 나쁘죠.
よく考えてみるときれいになりたい気持ちは悪いことではないですよね?きれいな女性ばかり好きになる男性がよっぽど悪いでしょう。
引用先:映画「カンナさん大成功です!」より
・더 보면(ト ポミョン)…直訳すると「もっと見ると」ですが、ここでは「よく考えてみると」と訳しました。
・예쁘지고 싶은게(イェップジゴシップンゲ)…「~고 싶다」は「~したい」という願望表現です。「지다」は「ある状態になること」を表す単語なので、ここでは「예쁘지다 きれいになる」となります。
・꼭(コッ)…否定表現と一緒に使うと「必ずしも~だとは思わない」という意味になります。ここでは「나쁜거만 아니잖요(悪いことだけではない)」と一緒に使われて「必ずしも悪いことだけではない」が直訳となります。
・훨씬…はるかに、ずっと
その他単語
・뚱뚱하다(トゥントゥンハダ)太っている
⇔날씬하다(ナルシナダ)痩せている
・살 빼다(サル ペダ)痩せる
=다이어트(ダイオトゥ)ダイエット
・화장(ファジャン)化粧
まとめ
整形に賛成か、反対か?
整形をすることで本人が前向きに生きていけるなら「あり」かなと思いますが、現実的にはメンテナンスの大変さや後遺症などを心配してしまいますね…。韓国では「両親が卒業祝いに整形手術費用を出してくれた」なんて話も良く聞きましたし、明らかに整形後だろうと思われる眼帯を巻いて歩いている人も良く見かけました。美へのこだわりは、もしかしたら日本人よりも強いかもしれないですね😎
コンプレックスは皆持っているものだから、今ある自分の素材(良さ)を活かして、年齢を重ねても美しくありたいと思っています🥰
コメント